→ LIVRES /IDÉES

LYRIK SPEED DATING

Avec Lydia Dimitrow, traductrice de Joseph Incardona, Bruno Pellegrino et Pascal Javnojak!

LUNDI 7 JUIN À 19H30

• LITERATURHAUS ZH - ZOOM



Literaturhaus Zürich
Limmatquai 62
8001 Zürich
www.literaturhaus.ch

Billets: 14.-, 10.- , 8.- Francs




 

 

 


Un atelier pour réfléchir à la traduction de la poésie

Car traduire est un art et la traduction de la poèsie, c'est la reine des disciplines. Il faut de la précision, de la légéreté...

La traductrice de Joseph Incardona, de Pascal Javnojak (que nous avons découvert la semaine dernière lors de sa venue à la Literaturhaus et qui a souligné la justesse de la traduction de son roman, Le zoo de Rome)... propose un atelier pour s'essayer avec elle à traduire un petit poème.

..............

Übersetzen ist eine Kunst – und das Übersetzen von Lyrik wahrscheinlich eine der Königsdisziplinen. Wie verbindet man inhaltliche Präzision mit der Leichtigkeit des nur Angedeuteten, wie überträgt man Reime, Wortspiele und Assonanzen von einer Sprache in die andere? Daran können sich die Teilnehmer*innen an diesem Abend selber versuchen: Die Übersetzerin Lydia Dimitrow hat verschiedene Westschweizer Autor*innen ins Deutsche übertragen (Joseph Incardona, Bruno Pellegrino, Isabelle Flükiger).

Mit dem «Lyrik Speed Dating» hat sie ein spielerisch-kreatives Format entwickelt, in dem sich jede und jeder an der Übersetzung eines Gedichtes erproben kann. Es geht (wie beim Speed-Dating) um erste Eindrücke, die Suche nach dem Wesentlichen, Lautem und Leisem. Mit Zeit-Limit, denn in der Kürze liegt die Würze...

Übersetzt wird ein kurzes Gedicht einer Autorin oder eines Autors aus der Westschweiz - mehr erfahren Sie dann im Workshop!
Publié le 3 juin 2021